Sometimes we need to write to the civil archives in Italy requesting information about our ancestor. Below you will find a number of basic letters that you are welcome to copy and use. Many of the people that I have helped with their Anglo Italian research have used these free Italian translations with excellent results. I always suggest that you enclose a small amount of money to cover the cost of copies and postage however you are not obliged to do so. If you have any doubts as to where you need to write please visit the Anglo Italian Genealogy page. http://angloitaliangenresearch.blogspot.com/ I also have a concise list of books on Italian Genealogy which covers numerous countries. http://italiangenealogybooks.blogspot.com/

Please feel free to link to this page so that others can make use of it.
Showing posts with label Free Italian translations Birth certificate. Show all posts
Showing posts with label Free Italian translations Birth certificate. Show all posts

Thursday, 21 January 2010

Requesting copies of Birth Records

Using the simple rules that I have put below you should have no trouble with completing the letter. If you do get stuck please leave me a comment and I will reply as soon as possible. If you have any doubts as to where to write I suggest you read http://angloitaliangenresearch.blogspot.com/ where I explain how and where to research Italian Civil records.






If you know the exact date of birth, where the sentence says "il” (1) put full date of birth". If you only know the approximate year, the sentence should end (2) "circa nell'anno and take out “il” If the parents names are unknown then put “sconosciuto”.

Where there is a word ending in o/a in bold letters use the one ending in “o” if male and “a” for a female.

A request for the costs of them sending you the certificate (3) is mentioned but you can enclose around 10 Euros and use (4) take out the one you don’t wish to use.

----------------------------------------------------------------------------

Ufficio di Stato Civile if very old or Ufficio di Anagrafe if more recent
Comune di Town
Street address,
Postal code, Town, Province
Italia

Date

Egregi Signori,

Mi chiamo ….Your name …… e sono residente …where you live include country.

Vi prego di voler ricercare nei vostri registri di Stato Civile l'Atti di Nascita del mio/mia antenato ……… your ancestors full name (surname first)......... e nato nel ........ town of birth..........il (1)or(2).full birth date if know or approx year, filglio/filglia di fu Fathers name....... e Name and surname of Mother if known........

Prego che, se possible, mi mandi una copia intergrali della sua certificate di nascita compresi qualunque annotazioni laterali.

Nel caso i documenti non esistessero per il periodo indicato, vi sarei grata se mi potessero essere comunicate altre fonti di informazione

add either of the below
(3) Vi prego di volermi comunicare l'ammontare dovuto per spese e postali nonché specificare il metodo di pagamento da voi
preferito.

Or

(4) Accludo 10 euros, nel casa questa somma non fosse sufficiente, Vi prego di fami sapere quanto ancora ve devo.


Ringraziandovi anticipatamente per la Vostra attenzione

signed by you

.....................................................................................


Translation of sample letter

Ufficio di Anagrafe
Comunue (Town)
Postal code
Italy

Date

Dear Sirs,

My name is …………….and I reside in ……………………..

Can you please search your vital records registers for the birth record of
my ancestor … name… born ….town….. date of birth or approx year, son/daughter of …. Fathers name and … mothers full name.
.

Please can you send me a complete copy of the birth certificate including any side notes in the margin.

If a record does not exist for this period I would appreciate it if you could inform me of any other sources of information.

(3)Please let me know how much I owe you for any cost incurred and how you would like me to send the money.
Or
(4)I enclose 10 € for the expenses occurred, if this is insufficient please let me know and I will send the total sum as soon as possible

I thank you very much for your assistance, with my kind regards.

........................................................................

You may also include an email address, they might reply faster than by post, although by experience I don’t suggest that you email them with your request, I have always found better results come from actually sending a letter.
I hope that you receive a response to these free Italian translations, do let me know by leaving a comment.